Eén ding staat vast: in het Engels is het Philippines. Dubbele p dus. Maar in het Nederlands zie je zowel de schrijfwijze met één p als met dubbele p. En om het nog moeilijker te maken: Manila wordt ook wel eens als Manilla geschreven. Wat is nu correct? Filipijnen of Filippijnen? Manila of Manilla?
Filipijnen of Filippijnen
Dan maar even het taaladvies van de Nederlandse Taalunie raadplegen, die weten daar wel raad mee. Wat blijkt: beide schrijfwijzen kunnen en mogen. Maar er wordt toch geadviseerd om de versie met één p te gebruiken, de Filipijnen dus. Hun uitleg: dat sluit beter aan bij de uitspraak. Maar ga gerust loos met die dubbele p, want het is ook correct.
Manila of Manilla
In de Filipijnen heet de hoofdstad Manila. Eén l dus. Maar in het Nederlands komt daar een l bij: Manilla.
De Filipijnen: het land en de inwoners
En tot slot nog dit: de inwoners van de Filipijnen zijn de Filipijnen. Wil je die verwarring vermijden, gebruik dan de term Filipino om de inwoners van de Filipijnen aan te duiden. Dat is ook correct Nederlands.
Leave a Reply
You must be logged in to post a comment.